Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] マニュアルエアコンでは、温度調整レバーの設定とエアミックスドアが連携している。 オートエアコンでは、外気温、日射量、室内温度、乗員が設定する室温設定値か...

翻訳依頼文
マニュアルエアコンでは、温度調整レバーの設定とエアミックスドアが連携している。
オートエアコンでは、外気温、日射量、室内温度、乗員が設定する室温設定値から、吹出温度の目標値と風量と吹出口を選択する。
夏季の冷房開始時には、エアコンシステムでの最低温度になるようにエアミックスドアは冷風側にMAXとなり、ヒータコアへ流れる空調風をゼロにする。
さらに最大風量をおこなうため、ブロワファンへの印加電圧は最大(約14V)になる。
この時の吹出口は、乗員への胸元だけになる。

測定用語集
個人誤差
horikawam さんによる翻訳
For the manual air conditioner, lever for the temperature adjustment and air-mix door are correlated.
For the automatic air conditioner, from the outside temperature, solar amount, the room temperature, and the room temperature setting from the driver, it chooses the target value for the outlet temperature, the wind volume, and where to comet out.
At the start of using the air conditioner in summer, to achieve the minimum temperature for the air conditioner system, air-mix door is maximized to the cold air side and the air amount which flows to the heater core is going to be zero.
Plus, since it will be maximum blow amount, the voltage to the blower fan will be the maximum (about 14V)
At this time, only outlet from the air conditioner is to the chest of the driver.

Measurement terms summary
Measuring person's error

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
horikawam horikawam
Starter