Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ギターの状態は塗装面の痛み・スリキズ、ネックグリップに若干の塗装欠け、3弦ペグの部品が一部交換などがございますが、 演奏性良好でトラスロッドの余裕もあり、...

翻訳依頼文
ギターの状態は塗装面の痛み・スリキズ、ネックグリップに若干の塗装欠け、3弦ペグの部品が一部交換などがございますが、
演奏性良好でトラスロッドの余裕もあり、ネックの状態も問題ありません

ネック/問題は無いと思います
フレットは画像を参考にして下さい
修復歴/サドルの交換ぐらいだと思います
キズや凹み/演奏に伴う擦り傷や細かな打痕は有りますので画像を確認下さい
あくまで中古商品でキズ、打痕は有りますがサウンドに影響する物はありません
年代/シリアルの詳細な資料が無いため、年代の特定はできません

naoki_bee_17 さんによる翻訳
Regarding the guitar condition, there are damages and scratches on the coating surface, a slight amount of paint peeling on the neck and the parts of the peg of the third string is replaced but it provides a good playability. there is room for adjusting the truss rod and the neck is in a good condition too.

There is no problem with the neck. As for the frets, please refer to the photos.
The repair history is the replacement of the saddle.
Please confirm there are subtle scratches or dents due to the use or performance.
It is a used item; it has scratches and dents but it won't affect the sound.
As we don't have the materials describing the model year or the serial number, we can't identify when it was manufactured.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter