Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] なかなか覚えられず、教えてもらう側も嫌気がさす ローテーションがスムーズに進まない 技能がなかなか向上しない 不良が慢性的に出る 新製品の立上りが遅れる、...

翻訳依頼文
なかなか覚えられず、教えてもらう側も嫌気がさす
ローテーションがスムーズに進まない
技能がなかなか向上しない
不良が慢性的に出る
新製品の立上りが遅れる、安定しない
新しい設備や治工具が使いこなせない
いつまで経っても生産性が悪く、コストが上がる
そのうちケガや災害が発生する可能性がある
人間関係や職場の雰囲気が悪くなる

正しい仕事の教え方

「人に仕事を教える」とは、
「教える」 方法とポイント
教え方のトレーニング
〈カッターナイフの刃の交換作業〉
「教える」 ことのメリット

作業場の5Sを実践する
nyincali さんによる翻訳
It takes a long time to learn it, and the ones who are taught get tired of it.
The rotation doesn't go smoothly.
It takes a long time to improve the skills.
Defectives appear over a long period of time.
The start-ups for new products get delayed and don't get stable.
They cannot become comfortable with the new equipments and the tools.
No matter how much long it takes, the productivity remains low, and the cost rises.
Before long, injuries and accidents could happen.
The relationships among the workers and the atmosphere at the work place would get worse.

The ways to rightly teach how to do a job

What means to "teach someone how to do a job"?
The ways to "teach" and some points
Training for teaching
〈Replacement of a cutter blade〉
Benefits of "teaching"

Practice the 5S of work areas

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nyincali nyincali
Starter