[日本語から英語への翻訳依頼] 【mu-moショップ限定盤】「Love Is In The Air」 6/26発売 NEW SINGLE 『Love Is In The Ai...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん nyincali さん [削除済みユーザ] さん yuki_p さん yoppo1026 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1049文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/03 17:31:48 閲覧 2938回
残り時間: 終了

【mu-moショップ限定盤】「Love Is In The Air」


6/26発売 NEW SINGLE 『Love Is In The Air』収録楽曲の着うたフル(R)、iTunes好評配信中♪
レコチョクでは『Love Is In The Air』着うたフル(R),シングルをDLされた方の中から
抽選で20名様に『Love Is In The Air』非売品告知ポスターをプレゼント! (~7/2(火) 23:59まで)

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 22:40:11に投稿されました
[mu-mo Shop Limited Edition] "Love Is In The Air"

Ringtone and full ringtone of a new single "Love Is In The Air" released on June 26th is now available on iTunes♪
20 people chosen by lot from those who downloaded full ringtone and single on Recochoku will get announcement poster of "Love Is In The Air" which is not for sale! (Until 11:59pm on July 2nd Tuesday)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:02:49に投稿されました
[mu-mo Shop Limited Board] "Love Is In The Air"

NEW SINGLE "Love Is In The Air" recorded music true-tone full (R) was released on June 26 is delivering in high demand!
RecoChoku will present the non-for-sale notice poster "Love Is In The Air" by drawing lots to 20 people that downloaded "Love Is In The Air" true-tone full (R) and single! (due to July 2 (Tue.) 23:59)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

レコチョク:URL:http://recochoku.com/aaa/
iTunes:https://itunes.apple.com/jp/album/id660600612

テキスト1
CDジャケットはmu-moショップだけのオリジナルヴァージョン!さらにピクチャーレーベル仕様♪
M3にはAAAメンバーがデビューからの軌跡をざっくばらんに語り合う
永久保存マストな座談会トーク『Think about AAA 7th Anniversary』を収録!

yuki_p
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 09:02:00に投稿されました
Recochoku:http://recochoku.com/aaa/
iTunes:https://itunes.apple.com/jp/album/id660600612

Text 1
The CD jacket is a mu-mo shop original! And the CD has a picture label on♪
The M3 includes AAA's round table talk, "Think about AAA 7th Anniversary" which they talk frankly about their history from their debut.
This must be something you want to keep it permanently!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:31:17に投稿されました
RecoChoku: URL: http://recochoku.com/aaa/
ITunes: https://itunes.apple.com/jp/album/id660600612

Text 1
CD jacket is the only mu-mo shop original version! Besides, it is picture label specifications!
M3 contains A must round-table talk for permanent preservation "Think about AAA 7th Anniversary" that AAA members talk about the trail since they made a debut frankly!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※M3.Think about AAA 7th Anniversaryに関しては各品番ごとに収録内容が異なります。
※ピクチャーレーベルとは、CDの盤面に画像がプリントされたものとなります。

■タイトル:「Love Is In The Air」mu-moショップ限定盤
■封入特典:トレーディングカード(全8種うち1種をランダム封入)


※ピクチャーレーベル仕様
(ピクチャーレーベルとは、CDの盤面に画像がプリントされたものとなります。)

yuki_p
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 09:16:34に投稿されました
* Recording contents of the round talk "Think about AAA 7th Anniversary" in the M3 are different depending on the each product number.
* Picture Label: A picture/image is printed on the face of the CD.

■Title: "Love Is In The Air" mu-mo shop original version
■ Enclosed amenity : Trading card (enclosed 1 randomly out of 8 different kinds)

*Picture Label
(Picture Label: A picture/image is printed on the face of the CD.)

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 09:22:38に投稿されました
*As for M3.Think about AAA 7th Anniversary, different contents are included depending on each part number.
*The picture label
- Title: "Love Is In The Air" mu-mo shop Limited Edition
- Inclusion benefit: Trading card (random one of all eight)


*Picture label specification
(The picture labelis a CD with a image printed on its surface.)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 19:56:35に投稿されました
*Regarding M3. Think about AAA 7th Anniversary, the recorded contents are different from each item numbers.
*The picture labels are printed images on the CD surfaces.

Title: "Love Is In The Air" mu-mo shop limited
Enclosed benefits: Trading cards (One kind is enclosed from all 8 kinds at random.)

*Picture Label Specifications
(Picture labels are printed images on the CD surfaces.)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

mu-moショップにて3枚同時購入セットをご購入の方にはオリジナルB2サイズポスター(1枚)をプレゼント!

■「Love Is In The Air」【3枚同時購入セット】特典:オリジナルB2サイズポスター(1枚)
【CD+DVD】AVCD-48732/B (ジャケットA)
【CD】AVCD-48733 (ジャケットB)
【CD】AVC1-48734 (ジャケットC) ※mu-moショップ限定盤

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 17:37:43に投稿されました
If you purchase a set of all the three CDs, you will get a original B2 size poster for free at the mu-mo shop.

■「Love Is In The Air」【A set of all the three CDs】特典:Original B2 size poster(1枚)
【CD+DVD】AVCD-48732/B (Jacket A)
【CD】AVCD-48733 (Jacket B)
【CD】AVC1-48734 (Jacket C) ※mu-mo shop限定盤
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 20:09:40に投稿されました
The customers who bought 3 at-a-time sets will be presented an original B2-size poster (one piece)!

"Love Is In The Air" [3 at-a-time sets] Benefits: Original B2-size poster (one piece)
[CD + DVD] AVCD-48732/B (Jacket A)
[CD] AVCD-48733 (Jacket B)
[CD] AVC1-48734 (Jacket C) *mu-mo shop limited version
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

mu-moショップ限定盤は、期間限定&完全受注限定生産盤のため、ご予約しないと二度と手に入りません。
お見逃しなく♪

最長で2012年6月25日(火)23:59分まで
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。
mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
※販売開始:5/14(火) 17:00~
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 11:41:39に投稿されました
mu-mo shop Limited Edition is due to the limited time and full order Limited Edition. If you don't reserve, you'll never get it.
Don't miss it♪

The reservation is until 23:59 on June 25, 2012 (Tue) at the longest.
*However, the reservation sale will be terminated as soon as the stock runs out.
mu-mo shop is here ♪ (PC/ mobile)
* Sales start: 17:00 on May 14 (Tue)
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/03 20:31:25に投稿されました
Mu-mo shop limited version will never be gotten if you do not reserve because they are for a limited time & perfect make-to-order limited products.
Please do not miss it!

The upper limit is due to June 25 (Tue.) 2012, 23:59.
*However, the advance sale will be finished as soon as the benefit items sold out.
Mu-mo shop is here! (PC/mobile in common)
*Starting sales: from May 14 (Tue.)
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。