Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「踏み台を使うときは、踏み台を壁際に寄せて置こう」ヨシ! 指差し呼称項目を決める 踏み台の位置は壁際に置きます! ゼロ災でいこう! 写真を見て、ど...

翻訳依頼文
「踏み台を使うときは、踏み台を壁際に寄せて置こう」ヨシ!

指差し呼称項目を決める

踏み台の位置は壁際に置きます!

ゼロ災でいこう!

写真を見て、どんな危険が潜んでいるか?
どうすれば危険が回避できるか?

部下育成と企業文化の醸成に関心が高く、実践している

上司から部下への行為だけでなく、同僚同士や部下から上司への行為も含まれるとした。年上の部下や、高いパソコン技能を持つ部下からの嫌がらせに関する内容があったことを踏まえた。

日本語でも口頭伝達では《数字の数え方》がまちまちで聞き取りにくい。
sophia24 さんによる翻訳
When using the step stool, make sure the stool is placed against the wall. OK!

Decide which items need pointing and calling.

The step stool will be placed against the wall!

Let's achieve zero disaster!

See the photo and think about what risks are hidden.
What can be done to avoid those risks?

We are highly interested in cultivating junior staff's abilities and fermenting company culture, and we are putting it in practice.

We decided that it also includes actions among colleagues and from junior staff to their boss, not only from boss to junior staff. We took into consideration that there was harassment from junior staff who are older or have high computer skills.

Even in Japanese, it is difficult to correctly comprehend by oral communication as "the way of counting numbers" is different from person to person.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
sophia24 sophia24
Standard
初めまして、sophia24と申します。
中高時代を英語圏で過ごしたバイリンガルで、TOEIC950点/英検一級を取得しております。帰国後10年以上日本...
相談する