Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 企業は生産活動や販売活動などを通じて利益を上げるばかりでなく、人材を雇用したり、税負担や金利負担を賄ったりすることで社会的にさらに貢献している。 これらは...
翻訳依頼文
企業は生産活動や販売活動などを通じて利益を上げるばかりでなく、人材を雇用したり、税負担や金利負担を賄ったりすることで社会的にさらに貢献している。
これらは企業が存在しなければ生み出されない価値であり、利益にこれらの要素を加味することで企業が存在することで生み出す価値を明確にしている。
顧客の期待値と行動
どんなに優れた商品・サービスを持っていても、顧客に受け入れられなければ意味がない。更に、一度買ってくれた顧客に「次も買いたい」と思ってもらえるものでなければ、事業は継続できません。
これらは企業が存在しなければ生み出されない価値であり、利益にこれらの要素を加味することで企業が存在することで生み出す価値を明確にしている。
顧客の期待値と行動
どんなに優れた商品・サービスを持っていても、顧客に受け入れられなければ意味がない。更に、一度買ってくれた顧客に「次も買いたい」と思ってもらえるものでなければ、事業は継続できません。
nicchi
さんによる翻訳
Enterprises contribute socially not only through production and sales activities but also by hiring people,
serving a tax burden and a burden of interest rates.
if company does not exist these value would not be created, considering these factor, it makes clear that the value created by the company.
The expectation value of the customer and behavior
Even if there are excellent goods and service, when a customer does not accept, it has no meaning. Moreover when the customer who bought once can not think "I would buy it again.", business can not be continued.
serving a tax burden and a burden of interest rates.
if company does not exist these value would not be created, considering these factor, it makes clear that the value created by the company.
The expectation value of the customer and behavior
Even if there are excellent goods and service, when a customer does not accept, it has no meaning. Moreover when the customer who bought once can not think "I would buy it again.", business can not be continued.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
nicchi
Starter
生まれも育ちも日本、純粋な日本人ですが、アメリカ、イギリス、イタリアで就労経験があります。現在イタリアで暮らしております。主にビジネス文書の翻訳を承ります...