Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 000様がxxxでスピーチされると聞きました。 xxxの営業マン達は単純なので対比を示すと理解し易いです。 例えば、xx対ooなど。 又、それを踏まえて...
翻訳依頼文
000様がxxxでスピーチされると聞きました。
xxxの営業マン達は単純なので対比を示すと理解し易いです。
例えば、xx対ooなど。
又、それを踏まえてxxはユーザーにとっての最高の体験(簡単で便利)が出来るという事を熱く語って欲しいです。
きっと彼等は奮起します!
これが参考になれば幸いです。
xxxの営業マン達は単純なので対比を示すと理解し易いです。
例えば、xx対ooなど。
又、それを踏まえてxxはユーザーにとっての最高の体験(簡単で便利)が出来るという事を熱く語って欲しいです。
きっと彼等は奮起します!
これが参考になれば幸いです。
albizzia
さんによる翻訳
I heard that Mr. 000 will speech at xxx。
The salesmen of xxx are so simple people that it is easier to understand if you could show the comparison with others.
For example, xx vs oo, etc.
And I hope you to tell them eagerly that xx can provide the user of it with best experience of easy and convenient use of it.
Then they must rise up!
I hope this would be helpful for you.
The salesmen of xxx are so simple people that it is easier to understand if you could show the comparison with others.
For example, xx vs oo, etc.
And I hope you to tell them eagerly that xx can provide the user of it with best experience of easy and convenient use of it.
Then they must rise up!
I hope this would be helpful for you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。