Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 日本人は誠実で誇り高いものと思っていましたが、明らかにあなたはそれに値しないようです。 これは私があなたとの間にこうむった損害で、概して回復の見込みはあ...
翻訳依頼文
I believed honest and proud Japanese. Apparently you are not worthy.
It is damage I lost under with you but generally that does not carry chance.
I wish you many goods on Ebay and in your life, with the height of your dishonesty
It is damage I lost under with you but generally that does not carry chance.
I wish you many goods on Ebay and in your life, with the height of your dishonesty
ozeyuta
さんによる翻訳
日本人は誠実で誇り高いものと思っていましたが、明らかにあなたはそれに値しないようです。
これは私があなたとの間にこうむった損害で、概して回復の見込みはありません。
これからもあなたがEbay でたくさんの商品を得られますように、その不誠実さの極みをもってして。
これは私があなたとの間にこうむった損害で、概して回復の見込みはありません。
これからもあなたがEbay でたくさんの商品を得られますように、その不誠実さの極みをもってして。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 513円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...