Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この時計は毎時及び30分に金属ハンマーでベルを鳴らします。ベルの上には地球を肩に担いでいるアトラスの像があります。前面と両脇に次のような記載があります:"...
翻訳依頼文
The clock produces strikes on the bell every hour and every half of hour by a metal harmer. On the bell there is a figure of Atlas holding the glob on his shoulders. There is a brass ornament on the front and both sides with states of
" Nu Elck Syn Sino" - " To Each His Own".
The clock’s silver face has a Roman Numerals and angel brass faces on the each corner. The pendulum is a rider on the horse. There are two glass windows on both sides of the clock and the movement can be viewed there.
The clock measures as 45 cm x 17 cm x 13 cm. This beautiful item could be a very nice addition to your home.
" Nu Elck Syn Sino" - " To Each His Own".
The clock’s silver face has a Roman Numerals and angel brass faces on the each corner. The pendulum is a rider on the horse. There are two glass windows on both sides of the clock and the movement can be viewed there.
The clock measures as 45 cm x 17 cm x 13 cm. This beautiful item could be a very nice addition to your home.
gloria
さんによる翻訳
この時計は毎時及び30分に金属ハンマーでベルを鳴らします。ベルの上には地球を肩に担いでいるアトラスの像があります。前面と両脇に次のような記載があります:"Nu Elck Syn Sino" - "十人十色"という意味です。
時計の銀の文字盤にはローマ数字が書かれ、四隅に真鍮製の天使の顔がついています。振り子は馬に乗った人がかたどられています。時計の両脇にガラス窓があり、そこからムーブメントが見えます。
時計のサイズはおよそ45cm×17cm×13cmです。この美しい商品をあなたのお部屋に追加したらさぞ素敵なことでしょう。
時計の銀の文字盤にはローマ数字が書かれ、四隅に真鍮製の天使の顔がついています。振り子は馬に乗った人がかたどられています。時計の両脇にガラス窓があり、そこからムーブメントが見えます。
時計のサイズはおよそ45cm×17cm×13cmです。この美しい商品をあなたのお部屋に追加したらさぞ素敵なことでしょう。