Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 学校に行くのですか? それはとても良い事ですね! どんな事を勉強するのかな? 新しい事を始めるのはとてもワクワクしますね。 私も春になったら新しい事をやっ...
翻訳依頼文
学校に行くのですか?
それはとても良い事ですね!
どんな事を勉強するのかな?
新しい事を始めるのはとてもワクワクしますね。
私も春になったら新しい事をやってみたいなぁ?
もうすぐ春です。日本人は春になると温かくなり身体が軽くなるのか?新しい事を初める事が多いです。
フィンランドではどうですか?
フィンランドは今とっても寒いと思います。
身体に気をつけて下さいね。
それはとても良い事ですね!
どんな事を勉強するのかな?
新しい事を始めるのはとてもワクワクしますね。
私も春になったら新しい事をやってみたいなぁ?
もうすぐ春です。日本人は春になると温かくなり身体が軽くなるのか?新しい事を初める事が多いです。
フィンランドではどうですか?
フィンランドは今とっても寒いと思います。
身体に気をつけて下さいね。
albizzia
さんによる翻訳
Are you going to go to school?
It is very good thing!
What kind of study do you do there?
It's hopeful to start new things,isn't it?
I also want to do new things in spring if I can!?
Soon it is spring in Japan.We Japanese,many of them begin new thing in spring because our body feel lighter with warm temperature,I think.
How about in Finland?
It seems very cold now in Finland.
Please take care of your health.
It is very good thing!
What kind of study do you do there?
It's hopeful to start new things,isn't it?
I also want to do new things in spring if I can!?
Soon it is spring in Japan.We Japanese,many of them begin new thing in spring because our body feel lighter with warm temperature,I think.
How about in Finland?
It seems very cold now in Finland.
Please take care of your health.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。