Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ebayよりお問い合わせありがとうございます。 ギター担当のAと申します。 使用感も少な目で僅かな傷は極少々ございますが、新品同様に綺麗な個体で演奏性の...

翻訳依頼文
ebayよりお問い合わせありがとうございます。
ギター担当のAと申します。

使用感も少な目で僅かな傷は極少々ございますが、新品同様に綺麗な個体で演奏性の優れた1本です。ナット幅約42mmの薄めの握りやすいネックグリップでアングルも適正でトラスロッドの動作にも余裕がございます。フレットの減りもございませんので、今後もご安心いただけます。
ハードケースのプレートには「D'Angelico」と記載されております。
ebay外の取引でしたら送料はこちらで負担いたします。
brandon-blaisdell さんによる翻訳
Thank you for your inquiry from ebay.
I am the seller for guitar A.

The guitar does show some minor signs of use and the neck has a few minor nicks, but the guitar looks the same as a brand new one, and you will not find another that is as excellent and play-worthy as this one. The nut width is approximately 42mm with an easy-to-grab neck grip, and the angle is just right, and the truss rod allows for plenty of movement. The quality of the frets have not diminished either, so you can rest assured that the guitar will be good for years to come.
Included is a hard case with a "D'Angelico" plate.
If you wish to purchase outside of ebay, I will cover the shipping costs for you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
相談する