Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 末吉秀太出演!3/15(日) 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」開催決定! 昨年に実施されました「LIVE & ...
翻訳依頼文
※よみうりランドHPより1月24日10:00からチケットご購入頂けます。
※1部・2部と公演別のチケット販売となります。
1部・2部の両部観覧ご希望のお客様は、両部のチケットのご購入が必要となります。
また、「ユーザー参加型企画」も実施予定です!
詳しくは下記URLから!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
※1部・2部と公演別のチケット販売となります。
1部・2部の両部観覧ご希望のお客様は、両部のチケットのご購入が必要となります。
また、「ユーザー参加型企画」も実施予定です!
詳しくは下記URLから!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
april0426
さんによる翻訳
*요미우리 랜드 홈페이지에서 1월 24일 10:00부터 티켓을 구입할 수 있습니다.
* 1부/2부 공연은 각각 따로 구입하셔야 합니다.
1부/2부 전부 관람을 희망하는 분은, 2장 모두를 구입하셔야 합니다.
또한, [유저 참여형 기획]도 실시 될 예정입니다!
자세한 사항은 아래의 URL을 확인하세요!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
* 1부/2부 공연은 각각 따로 구입하셔야 합니다.
1부/2부 전부 관람을 희망하는 분은, 2장 모두를 구입하셔야 합니다.
또한, [유저 참여형 기획]도 실시 될 예정입니다!
자세한 사항은 아래의 URL을 확인하세요!
http://www.yomiuriland.com/sp/2015/liveanddance/index.html
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,031円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
april0426
Starter
日本語はもちろんですが、韓国語には誰よりも自信があります!
今まで様々な韓国語のQA(検証)をやってきました。
よろしくお願いいたします。
今まで様々な韓国語のQA(検証)をやってきました。
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
7313daisy8312
Starter
韓国で高校まで卒業後、日本国内の大学へ入学~日本企業へ就職、在日歴18年です。
レストラン、ホテルフロントにて経験を積み、健康食品製造・販売企業にて総務...
レストラン、ホテルフロントにて経験を積み、健康食品製造・販売企業にて総務...