Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このTrackingNo,のパッケージが13日に届きました。 これで、この注文分では3枚のRugを受け取りました。 しかし、私が注文した枚数は合計5枚で...
翻訳依頼文
このTrackingNo,のパッケージが13日に届きました。
これで、この注文分では3枚のRugを受け取りました。
しかし、私が注文した枚数は合計5枚です。
まだ2枚のラグが届いていません。
UPSのTracking Detailを確認しても、3枚しか発送されていません。
vendorに残り2枚のラグを早急に発送するように依頼して下さい。
私は残り2枚のラグを最低でも2月19日までに受け取りたい。
このトラブルに早急に対応して下さい。
ずっと返信をいただけていません。
早急に返信してください。
これで、この注文分では3枚のRugを受け取りました。
しかし、私が注文した枚数は合計5枚です。
まだ2枚のラグが届いていません。
UPSのTracking Detailを確認しても、3枚しか発送されていません。
vendorに残り2枚のラグを早急に発送するように依頼して下さい。
私は残り2枚のラグを最低でも2月19日までに受け取りたい。
このトラブルに早急に対応して下さい。
ずっと返信をいただけていません。
早急に返信してください。
transcontinents
さんによる翻訳
I received the package with this tracking number on 13th.
Including this order I received 3 rugs.
However, I ordered total 5 pieces.
I still have not received 2 rugs.
I checked UPS tracking number detail, but only 3 were sent out.
Please urgently ask the vendor to send out remaining 2 rugs.
I want to receive remaining 2 rugs no later than February 19th.
Please urgently solve this issue.
I have not heard from you for a long time.
Please reply as soon as possible.
Including this order I received 3 rugs.
However, I ordered total 5 pieces.
I still have not received 2 rugs.
I checked UPS tracking number detail, but only 3 were sent out.
Please urgently ask the vendor to send out remaining 2 rugs.
I want to receive remaining 2 rugs no later than February 19th.
Please urgently solve this issue.
I have not heard from you for a long time.
Please reply as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...