Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レンズ内にキズやカビ、ホコリはありません。再度確認もしましたがとてもクレーンでクリアです。 外観もとてもきれいで座台に少しスレがある程度です。 関税に関...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/14 11:57:57 閲覧 1182回
残り時間: 終了

レンズ内にキズやカビ、ホコリはありません。再度確認もしましたがとてもクレーンでクリアです。
外観もとてもきれいで座台に少しスレがある程度です。

関税に関しましてはあなたの国のルールです。
私はあなたの国のルールは知りません。

自分で確かめてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 11:58:05に投稿されました
The lens has no scratches, fungus, or dust inside. I checked it again, and I can assure you that it’s very clean and clear.
The appearance is very clean, and the base has a light wear, but that’s about it.

As for customs duties, it depends on your country of residence.
I don’t know about the rules of your country.
Please find out about them yourself.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 12:02:04に投稿されました
There is no scratch, mold or dust inside the lens. I checked again but it's very clean and clear.
Exterior is also very neat, just a little scrape on the stand.

Tariff is determined by rules in your country.
I do not know rules in your company.

Please check at your side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。