Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz faceboo...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cherrytomato さん icemeat さん crowride さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/13 19:00:56 閲覧 1727回
残り時間: 終了

【Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter先行予約決定!】

明日から期間限定でfacebook&抽選先行予約を行うことが決定しました★
チケットの予約がまだ…という方は是非ご予約ください♪
詳細はfacebook・Twitterをチェック!

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 19:03:25に投稿されました
<Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook & Twitter 선행 예약 결정! >

내일부터 기간 한정으로 facebook & 추첨 선행 예약을 실시하기로 결정되었습니다.
티켓 예약을 아직 못하신 분. 꼭 예약하세요!
자세한 내용은 facebook, Twitter를 체크!
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 19:02:47に投稿されました
【Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter선행예약결정!】

내일부터 한정기간동안facebook&추첨선행예약을 실시하게 되었습니다★
티켓예약을 아직... 이라하시는하시는분들은 부디 예약해주세요♪
자세한 사항은facebook, Twitter를 체크!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
crowride
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 19:06:22に投稿されました
[Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter선행예약 결정!]

내일부터 기간한정으로 facebook&추첨을 통한선행예약을 실시하게 되었습니다★
티켓 예약을 아직...이라는 분들은 꼭 예약해 주세요♪
자세한 내용은 facebook・Twitter에서 체크!

facebook↓
https://www.facebook.com/KodaKumiOfficial
Twitter↓
https://twitter.com/kodakuminet

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 19:22:44に投稿されました
facebook↓
https://www.facebook.com/KodaKumiOfficial
Twitter↓
https://twitter.com/kodakuminet
cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/02/13 19:00:06に投稿されました
facebook↓
https://www.facebook.com/KodaKumiOfficial
Twitter↓
https://twitter.com/kodakuminet
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。