Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/13 19:02:47

icemeat
icemeat 52
日本語

【Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter先行予約決定!】

明日から期間限定でfacebook&抽選先行予約を行うことが決定しました★
チケットの予約がまだ…という方は是非ご予約ください♪
詳細はfacebook・Twitterをチェック!

韓国語

【Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter선행예약결정!】

내일부터 한정기간동안facebook&추첨선행예약을 실시하게 되었습니다★
티켓예약을 아직... 이라하시는하시는분들은 부디 예약해주세요♪
자세한 사항은facebook, Twitter를 체크!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/16 18:59:42

元の翻訳
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter선행예약결정!

내일부터 한정기간동안facebook&추첨선행예약을 실시하게 되었습니다★
티켓예약을 아직... 이라하시는하시는분들은 부디 예약해주세요♪
자세한 사항은facebook, Twitter를 체크!

修正後
[Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz facebook&Twitter선행예약결정!]

내일부터 한정 기간 동안 facebook&추첨 선행 예약을 실시하게 되었습니다★
티켓 예약을 아직... 이라 하시는 분들은 부디 예약해주세요♪
자세한 사항은 facebook, Twitter를 체크!

띄어쓰기가 거의 되어 있지 않으므로 유의하시는 것과, 문자의 반복을 피해 주시면 더욱 나은 번역이 되리라 생각합니다.
전각문자를 반각문자로 바꾸시는 점도 잊지 말아주세요.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。