Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。 指定された商品、またブラザー製品については今後、二度と販売しないことをお約束します。 私は在庫リ...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。
指定された商品、またブラザー製品については今後、二度と販売しないことをお約束します。
私は在庫リストを再度チェックし、ブラザー製品を完全に削除いたしました。
お手数おかけしますが、この件について●様からamazonへご連絡をお願いします。
ご理解いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
この件についてすでにオーナーに対して連絡しました。
今後も同様の警告があった場合は速やか対処します。
どうか販売を再開させてください。
指定された商品、またブラザー製品については今後、二度と販売しないことをお約束します。
私は在庫リストを再度チェックし、ブラザー製品を完全に削除いたしました。
お手数おかけしますが、この件について●様からamazonへご連絡をお願いします。
ご理解いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
この件についてすでにオーナーに対して連絡しました。
今後も同様の警告があった場合は速やか対処します。
どうか販売を再開させてください。
riku87
さんによる翻訳
Nous sommes sincèrement désolés pour la gêne occasionnée.
Nous vous promettons que nous ne vendons plus le produit indiqué ou produits similaires.
Nous avons vérifié nos stocks et nous sommes débarassés de tous les produits similaires.
Nous sommes conscient de la gêne occasionnée mais pourriez-vous contacter Amazon directement concernant cela?
Nous vous remercions par avance de votre compréhension.
Nous avons déjà contacté le propriétaire à ce sujet.
Dans le futur, si nous avons le même avertissement nous le traiterons rapidement.
Nous vous prions de bien vouloir recommencer la vente.
Nous vous promettons que nous ne vendons plus le produit indiqué ou produits similaires.
Nous avons vérifié nos stocks et nous sommes débarassés de tous les produits similaires.
Nous sommes conscient de la gêne occasionnée mais pourriez-vous contacter Amazon directement concernant cela?
Nous vous remercions par avance de votre compréhension.
Nous avons déjà contacté le propriétaire à ce sujet.
Dans le futur, si nous avons le même avertissement nous le traiterons rapidement.
Nous vous prions de bien vouloir recommencer la vente.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
riku87
Senior
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...