Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ホットメルトは先端部分に充てる粘着性のもので、熱接着剤と非常によく似ており、付着部分で固まる。感触がより柔らかいため、また重さを増すので、重さの偏りを作る...
翻訳依頼文
#will
hot melt is a adhesive placed inside of the head, its very similar to a hot glue. It hardens in place. Its used for feel (more muted), add weight and to crease a bias.
#golf xcess
I did not order 21 degree, but I will see if I can get some. I am supposed to get them this week or next week.
hot melt is a adhesive placed inside of the head, its very similar to a hot glue. It hardens in place. Its used for feel (more muted), add weight and to crease a bias.
#golf xcess
I did not order 21 degree, but I will see if I can get some. I am supposed to get them this week or next week.
muakkin
さんによる翻訳
ホットメルトは先端部分に充てる粘着性のもので、熱接着剤と非常によく似ており、付着部分で固まる。感触がより柔らかいため、また重さを増すので、重さの偏りを作るために用いられる。
私は21度のを注文してはいないが、届いた際には拝見する。今週か来週に届くことになっている。
私は21度のを注文してはいないが、届いた際には拝見する。今週か来週に届くことになっている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 297文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 669円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
muakkin
Starter
トレイニング希望します。