Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] すみません。間違ったことを言ってしまいました。4回の支払請求に支払いをされています。ここに、現在61ドルのスクリーンショット、PayPal手数料があります...

翻訳依頼文

Sorry i tell you wrong , you pay in 4 money requests, here you have screenshots, paypal comisssiona are $61 now.
I pay this comission when you pay $61 and everithyng is ok!
If you don´t understand please let me know, no problem.
I send you money request for comissions and finish yay!
Thanks for your lovely words, really your baby girl is adorable, no problem with new order, is ok and can be.
When you tell me her name i will send you first baby
I will ship babies in a different days for your custom fees free are you agree?
If i send you all babies in a same day they will stop your babies in your customs and you will have to pay custom fees.
Shipped one by one, no more customs and all free for you
3_yumie7 さんによる翻訳
すみません。間違ったことを言ってしまいました。4回の支払請求に支払いをされています。ここに、現在61ドルのスクリーンショット、PayPal手数料があります。61ドル支払ってくださったら、この手数料ははらいます。それで万事OKです。
理解できない時はご連絡ください。問題ありません。
手数料の請求を送って、終わりです。
暖かいお言葉ありがとうございます。あなたのベビードールはとても愛らしいです。新しい注文は問題ありません。OKです。できます。
名前を教えてくださったら、最初のベビーを送ります。
通関手数料がかからないよう、ベビーたちは別々の日に送ります。よろしいですか。
同じ日にすべてのベビーを送ってしまったら、税関はベビーを差し止めて、あなたは通関手数料を払わなくてはならなくなりますからね。
1つずつ発送します。通関手数料はもうかかりません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
696文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,566円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する