Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5:Intentional Software社長兼最高経営責任者。マイクロソフト社時代にExcel(Microsoft Multiplan)やWordを開...
翻訳依頼文
5:Intentional Software社長兼最高経営責任者。マイクロソフト社時代にExcel(Microsoft Multiplan)やWordを開発。2回の宇宙旅行を経験した唯一の民間人。
6:RPGゲーム「ウルティマ」シリーズの作者として著名な、アメリカで活動するゲームクリエイター。
父親のオーウェン・ギャリオットは、第2回スカイラブ・ミッションへ参加した宇宙飛行士。
7:エンターテイメント集団「シルク・ドゥ・ソレイユ」の創設者で現在は同最高経営責任者。
6:RPGゲーム「ウルティマ」シリーズの作者として著名な、アメリカで活動するゲームクリエイター。
父親のオーウェン・ギャリオットは、第2回スカイラブ・ミッションへ参加した宇宙飛行士。
7:エンターテイメント集団「シルク・ドゥ・ソレイユ」の創設者で現在は同最高経営責任者。
michiko88
さんによる翻訳
5: The President and Chief Executive Officer of Intentional Software . He developed Excel (Microsoft Multiplan) or Word at the Microsoft era. He is the only civilian having experienced space travel twice.
6: As the creator of the RPG game "Ultima" series, he is a prominent game creator working in the United States.
His father, Owen Garriott, the astronaut who participated in the 2nd Skylab mission.
7: The founder of the entertainment group "Cirque du Soleil" and the current chief executive officer in this company.
6: As the creator of the RPG game "Ultima" series, he is a prominent game creator working in the United States.
His father, Owen Garriott, the astronaut who participated in the 2nd Skylab mission.
7: The founder of the entertainment group "Cirque du Soleil" and the current chief executive officer in this company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
michiko88
Starter