[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 あなたの商品を3つ落札させて頂きました。 まとめて発送をお願いしたいのと、少しでも割引出来ますか? よろしくお願いいたします。 あり...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayumijap さん [削除済みユーザ] さん akitoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takashinozによる依頼 2011/06/15 21:49:17 閲覧 1078回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちわ。
あなたの商品を3つ落札させて頂きました。
まとめて発送をお願いしたいのと、少しでも割引出来ますか?
よろしくお願いいたします。
ありがとう。

ayumijap
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/15 21:56:50に投稿されました
Hello.
I did you win an 3 items.
I want to deliver with all and can you work little bit off?
Thank you .
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/15 22:00:11に投稿されました
Hello.
I have won three of your auctions.
Can you combine the shipping? Also, is any discount available?
Thank you for your business.
akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/15 21:58:42に投稿されました
Hi.
I've won the bid for three items you had on offer.
I'd like to have them shipped together, and also would like to ask for a discount however small if possible.
Looking forward for an answer, thanks for your time.

クライアント

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

備考

アメリカのオークションで購入した際、出品者に宛てるメールの内容として。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。