Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 親愛なるバイヤー様 関税はお幾らになりましたでしょうか。 お支払いになる際に、必ずレシートを貰って下さい。 私も日本の税務署へ申請をする際に必要となる...
翻訳依頼文
親愛なるバイヤー様
関税はお幾らになりましたでしょうか。
お支払いになる際に、必ずレシートを貰って下さい。
私も日本の税務署へ申請をする際に必要となるため、
支払いをした際のレシートを送信して貰えませんか。
※メッセージを送る際に、金額が確認出来る様にレシートを写した写真などを
添付して下さい。
レシートで金額を確認次第、お金を支払いさせて頂きます。
宜しくお願い致します。
関税はお幾らになりましたでしょうか。
お支払いになる際に、必ずレシートを貰って下さい。
私も日本の税務署へ申請をする際に必要となるため、
支払いをした際のレシートを送信して貰えませんか。
※メッセージを送る際に、金額が確認出来る様にレシートを写した写真などを
添付して下さい。
レシートで金額を確認次第、お金を支払いさせて頂きます。
宜しくお願い致します。
kazuki_ikarashi
さんによる翻訳
Lieber Herr Käufer,
Wie viel kostet der Zoll?
Wenn Sie bezahlen, bitte bekommen Sie das Rezept.
Weil ich auch das bei Antrag zur japanischen Steuerbehörde brauche,
können Sie mir bitte das Rezept der Bezahlung schicken?
※Wenn Sie die Nachricht schicken, bitte einfügen Sie das Bild des Rezept und so weiter,
um der Betrag bestätigen zu können.
Sobald ich der bestätigen, ich bezahle ihnen.
Beste Grüße.
Wie viel kostet der Zoll?
Wenn Sie bezahlen, bitte bekommen Sie das Rezept.
Weil ich auch das bei Antrag zur japanischen Steuerbehörde brauche,
können Sie mir bitte das Rezept der Bezahlung schicken?
※Wenn Sie die Nachricht schicken, bitte einfügen Sie das Bild des Rezept und so weiter,
um der Betrag bestätigen zu können.
Sobald ich der bestätigen, ich bezahle ihnen.
Beste Grüße.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kazuki_ikarashi
Starter
ベルリンを拠点に音楽フェス開催に向けて活動しています。
大学ではドイツ語文学を専攻しています。
大学ではドイツ語文学を専攻しています。