conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
より綺麗な画質の写真はホームページで公開しています
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] より綺麗な画質の写真はホームページで公開しています
翻訳依頼文
より綺麗な画質の写真はホームページで公開しています
eezebird
さんによる翻訳
A higher resolution version of this photo is displayed on the home page.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
25文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
225円
翻訳時間
12分
フリーランサー
eezebird
Senior
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意と...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
AとBは同じ機器から取り外したエレメントなのかを確認して下さい。 同じロットでないと比較しても意味がありません。 可能であれば、弊社でも測定したいので、エレメントを送ってほしいです。 洗浄できているか否かはメンブレンチェックでの確認が重要です。 Aもメンブレンチェックを行い、Bの結果と比較して下さい。 そのフィードバックを送っていただきたく。 現地でAのメンブレンチェックを確認しましたが、弊社での結果とほぼ変わりない結果でしたので、 きちんと洗浄はできていると考えております。
日本語 → 英語
オークションハウスと関わりのあるDHLとUPS担当者のメールアドレスは分かりますか?? 送料や決済方法を確認したいと考えています。 あと〇〇を通して落札した場合、クレジットカードは使えますか??
日本語 → 英語
お元気ですか? 8月10日からmelee the showに行く予定はございますか? 出店者に日本の[AD]という会社がございます。ダイヤモンドと金属を溶接するという世界初の技術を持つ会社で、あなたに見て頂いて意見を聞きたいということでした。 もし、行く予定がございましたら、[AD]のブースにお立ち寄りください。 青山と銀座のジュエリーショップに行ってきました。 売れ筋が1000ドルくらいのジュエリーなので、難しいと思いました。 また、近いうちに連絡します。
日本語 → 英語
5 UNDER SUNは、数年間試行錯誤の段階から、 ずっと発信し続けていたブランドなので、明確に 創設日が有りません。 その為、初めて寄付によるサポート活動が行えて ブランドに魂を入れたこの日を創設日にしました。
日本語 → 英語
eezebirdさんの他の公開翻訳
I am thinking about purchasing XX from you again this month. Would that be possible?
日本語 → 英語
I apologize for the delay. I will ship it out right away.
As soon as it has shipped, I will let you know the tracking number.
日本語 → 英語
Well then, let me tell you honestly.
Your father is opposed to you moving out in the first place.
It's because tuberculosis bacteria is the cause of tuberculosis, and the only way to treat it is with through drugs.
Just because your living environment becomes better, you are not going to see results.
If you are going to be spending lots of money to move out, I will give you money for your medication.
That is much more reasonable.
日本語 → 英語
It has been a while.
How are you doing?
I am very happy that you are interested in my guitars.
Thank you for your order.
So you play the acoustic guitar as well, do you?
I have both a new and used one of the guitar you ordered.
The used one is a slightly older 2013 make, but it is in excellent condition with hardly any visible damage.
I will send you some pictures for you to check.
The price is as below.
Both are in stock, so they can be shipped immediately.
Waiting to hear from you.
日本語 → 英語
eezebirdさんのお仕事募集
Consistent, Reliable Japanese to English Translations & Proofreading
$15.00
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,883人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する