Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] GXシリーズのB footは当店・メーカーともに在庫 がない状況です。 もしお待ち頂けるようであればお客様分として発注することは可能です。 ただし、現...
翻訳依頼文
GXシリーズのB footは当店・メーカーともに在庫
がない状況です。
もしお待ち頂けるようであればお客様分として発注することは可能です。
ただし、現状メーカーでも生産が追い付いていない状況で、入荷がいつ頃になるか
ハッキリとは申し上げられませんが、最低でも発注から半年程はかかるかと存じま
す。
価格につきましては、$Aとなります。
なお、お客様分として発注する場合は、高額商品で受注生産となるため、先にご決済
を頂いてからの作製となります
がない状況です。
もしお待ち頂けるようであればお客様分として発注することは可能です。
ただし、現状メーカーでも生産が追い付いていない状況で、入荷がいつ頃になるか
ハッキリとは申し上げられませんが、最低でも発注から半年程はかかるかと存じま
す。
価格につきましては、$Aとなります。
なお、お客様分として発注する場合は、高額商品で受注生産となるため、先にご決済
を頂いてからの作製となります
Currently the B foot in the GX series are all out of stock both at our store and at the manufacturer's side.
If you do not mind waiting a while then we can order some for you on your behalf.
However, the manufacturer will need more time for manufacturing so we cannot guarantee a date when we will have them in stock. We estimate that it may take at least six months upon placing the order.
As for the price, it will be $A.
Please also note that if you'd like to place an order, due to the high cost of product and production by per order, we will only make the product post-payment.
If you do not mind waiting a while then we can order some for you on your behalf.
However, the manufacturer will need more time for manufacturing so we cannot guarantee a date when we will have them in stock. We estimate that it may take at least six months upon placing the order.
As for the price, it will be $A.
Please also note that if you'd like to place an order, due to the high cost of product and production by per order, we will only make the product post-payment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 11分