[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はこの後、1-2週間後にこちらに戻ってくると思われますので到着を待ってから再送すること もできますがかなりお時間を要してしまいます。 こちらで同等...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/25 05:59:32 閲覧 1283回
残り時間: 終了

この商品はこの後、1-2週間後にこちらに戻ってくると思われますので到着を待ってから再送すること
もできますがかなりお時間を要してしまいます。
こちらで同等のMMF-3の代替え品をお送りすることもできますが、いかがいたしましょうか?
ご返信願います。よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/25 06:08:58に投稿されました
This product will be returned to me in about 1-2 weeks so it will take some time to deliver it back to you. I can send the same MMMF-3 product instead but what would you like me to do? I look forward to your reply. Many thanks.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/25 06:19:13に投稿されました
This product should return here in 1 or 2 weeks, so we can wait its arrival and resend it to you, but that will require a considerable amount of time.
We can send you an equivalent substitute product, MMF-3; what do you think?
We will be awaiting your reply. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。