Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 関係者各位 私は日本人のセラーです。先日商品を販売しPAYPALにて代金を受け取った後に購入者から「今日本にいるから直接商品を受け取りたい」と連絡があり...
翻訳依頼文
関係者各位
私は日本人のセラーです。先日商品を販売しPAYPALにて代金を受け取った後に購入者から「今日本にいるから直接商品を受け取りたい」と連絡がありました。私は「日本の住所に商品を送るので住所をおしえてください」と返信しましたが、「1」と言ってきたのでキャンセルしますか?と聞いたところ「キャンセルしない」と言われその後連絡が取れていません。私はハンドリングタイムを3日間に設定していて今日が3日目になります。私はどうしたらいいでしょうか?
私は日本人のセラーです。先日商品を販売しPAYPALにて代金を受け取った後に購入者から「今日本にいるから直接商品を受け取りたい」と連絡がありました。私は「日本の住所に商品を送るので住所をおしえてください」と返信しましたが、「1」と言ってきたのでキャンセルしますか?と聞いたところ「キャンセルしない」と言われその後連絡が取れていません。私はハンドリングタイムを3日間に設定していて今日が3日目になります。私はどうしたらいいでしょうか?
sliamatem
さんによる翻訳
To whom it may concern,
I am a Japanese seller, who was after having sold my product and received payment therefor some days ago contacted by the buyer saying "I am in Japan now and want to receive the product directly." I replied saying "I am going to send the product to the Japanese address. Please inform me of your address." However, the answer the buyer made was "1." So I asked the buyer whether it liked to cancel? The reply was "no cancel" and it has been out of contact since then. I have set 3 days for my handling time and today is the third day. What should I do then?
I am a Japanese seller, who was after having sold my product and received payment therefor some days ago contacted by the buyer saying "I am in Japan now and want to receive the product directly." I replied saying "I am going to send the product to the Japanese address. Please inform me of your address." However, the answer the buyer made was "1." So I asked the buyer whether it liked to cancel? The reply was "no cancel" and it has been out of contact since then. I have set 3 days for my handling time and today is the third day. What should I do then?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
sliamatem
Starter