Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 新品です。 日本の製品です。 日本から発送いたします。 VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。 配送は特定の理由で遅れる場合がありま...

翻訳依頼文
新品です。
日本の製品です。
日本から発送いたします。
VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。
配送は特定の理由で遅れる場合があります。
店舗併売の為、完売している可能性があります。
発送はEMSまたはePacketでお送りします。
なお、電器製品の場合、ご使用の際に変圧器が必要となる場合がありますのでご注意下さい。
当店はサービスの向上に努めてまいります。
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Es handelt sich um die neue in Japan hergestellte Waren.
Wir werden die Waren aus Japan verschicken.
Die Kunden sollten VAT und Zoll tragen.
Aus einigen bestimmten Gründen können sich die Lieferung verzögern.
Weil wir die Waren gleichzeitig im Laden verkaufen, ist es möglich , die Waren schon ausverkauft zu sein.
Falls es Elektroartikel wäre , achten Sie bitte darauf, dass Sie zum Gebrauch möglicherweise ein Transformator brauchen .
Wir bemühen uns um besseren Kundendienst.
Mit freundlichen Grüßen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
194文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,746円
翻訳時間
約5時間