conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
翻訳依頼文
次のバージョンはどのような機能を実装する予定ですか?
soulsensei
さんによる翻訳
What functions will be tested out for the next version?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
4分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
PayPalでの支払いができないのですが、あなたの方で何かPayPalの設定をしてないでしょうか?(アメリカ以外のPayPalアカウントで支払いは受けない等) 他のセラーで購入したものは支払いできるので、特にこちらは問題ないと思います。 設定の変更をお願いします。 そのタンクにガソリンを入れた事はありますか? またはガソリンは入れた事のない物ですか? アメリカの私の事務所に送ってもらい、そこから日本に輸送する際にガソリンを入れて使った物かどうかで輸送費が変わってくるので教えて下さい。
日本語 → 英語
こちらの要望を詳しくお伝えします。 ○○というメールアドレスから入る全ての注文を下記のいずれかの方法で発送して欲しい ①実際の注文の金額に関わらずギフト扱いでパッケージに貼られている税関申告書の金額を5~20€ぐらいで表示して発送して欲しい。 ②実際の注文の金額に関わらずこれまで通り商品扱いでパッケージに貼られている税関申告書とインボイスの金額をこれも出来れば5€~20€ぐらいで表示して発送して欲しい。
日本語 → 英語
①日本からの購入なのですが、商品代金の支払いは銀行振込のみという理解でよろしいでしょうか?? 保有しているクレジットカードの請求住所は日本になっています。 ②商品はオレゴンまで発送をして頂きたいのですが その際、クレジットカードでの支払いは可能でしょうか??
日本語 → 英語
有難う。君はとても優しいんだね。 私への気遣いをしてくれた事に感謝致します。 このRollcageの売却の話はたまたま別の用事で連絡した時に情報を聞いただけだから気にしないでね 君の言いたい事はよく理解してるよ。 僕もRC bodyのDetailにはこだわりをもって長年作ってるのできみの好みは分かるかなhaha 君が欲しいRollcageは、数台分の予約があったから採算が合うから彼は製作したんだと思うよ 多分、ワンオフビルドだと日本円で〇〇JPYは貰わないと採算合わないはず
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,021人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する