Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます この度は配送国を間違えて 迷惑をかけてしまい申し訳ありません あなたが商品を待っていたことを思うと 心苦しいばかりです 本当に申...
翻訳依頼文
連絡ありがとうございます
この度は配送国を間違えて
迷惑をかけてしまい申し訳ありません
あなたが商品を待っていたことを思うと
心苦しいばかりです
本当に申し訳ありません
ただ商品が無事に届いたことが
せめてもの救いです
よかったです
今回は当方のミスなので
相応のフィードバックがあっても
仕方ないと思っています
本当に申し訳ありません
心臓ペースメーカ等電子機器などの医用電気機器を使用している方は、
誤作動の恐れがありますので使用しないで下さい
医師の治療を受けている方は必ず専門家と相談の上使用下さい
この度は配送国を間違えて
迷惑をかけてしまい申し訳ありません
あなたが商品を待っていたことを思うと
心苦しいばかりです
本当に申し訳ありません
ただ商品が無事に届いたことが
せめてもの救いです
よかったです
今回は当方のミスなので
相応のフィードバックがあっても
仕方ないと思っています
本当に申し訳ありません
心臓ペースメーカ等電子機器などの医用電気機器を使用している方は、
誤作動の恐れがありますので使用しないで下さい
医師の治療を受けている方は必ず専門家と相談の上使用下さい
syc333
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
This time we had make a mistake on the delivery country, you must be waiting for the goods painful, and we are really sorry and apologies for it.
However, the goods arrived safely which may at least help.
As this time it is our mistake, it cannot help even if we have corresponding feedback.
We are really apologies for it.
If you are using electronics like cardiac pacemaker, there is a risk of malfunction, please don't use it.
Please contact doctor when using it.
This time we had make a mistake on the delivery country, you must be waiting for the goods painful, and we are really sorry and apologies for it.
However, the goods arrived safely which may at least help.
As this time it is our mistake, it cannot help even if we have corresponding feedback.
We are really apologies for it.
If you are using electronics like cardiac pacemaker, there is a risk of malfunction, please don't use it.
Please contact doctor when using it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...