Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] トラッキングナンバーをお調べしましたところ、お客様の商品は6/24にポルトガルの国際交換局に到着し現在通関手続き中です。 まもなく商品が到着...
翻訳依頼文
トラッキングナンバーをお調べしましたところ、お客様の商品は6/24にポルトガルの国際交換局に到着し現在通関手続き中です。
まもなく商品が到着すると思われますので、もうしばらくお待ちください。
ご連絡ありがとうございます。メッセージの内容確認いたしました。
よろしくお願いいたします。
申し訳ございません。
キャンセルしました。
返金しました。
まもなく商品が到着すると思われますので、もうしばらくお待ちください。
ご連絡ありがとうございます。メッセージの内容確認いたしました。
よろしくお願いいたします。
申し訳ございません。
キャンセルしました。
返金しました。
riku87
さんによる翻訳
J'ai vérifié le numéro de suivi et votre colis était au bureau d'échange international au Portugal en date du 24 Juin et les procédures de douane sont en cours.
Je pense que vous recevrez le produit sous peu. Merci de bien vouloir patienter encore un peu.
Merci de nous avoir contacté. Nous avons pris connaissance du contenu de votre message.
Je vous remercie par avance.
Nous nous excusons.
Nous avons annulé.
Nous vous avons remboursé.
Je pense que vous recevrez le produit sous peu. Merci de bien vouloir patienter encore un peu.
Merci de nous avoir contacté. Nous avons pris connaissance du contenu de votre message.
Je vous remercie par avance.
Nous nous excusons.
Nous avons annulé.
Nous vous avons remboursé.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 172文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,548円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
riku87
Senior
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...