Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は専門店にて購入しました。出品時には点検もしました。 私も動作確認しました。問題はありませんでした。 しっかり巻いて動作確認して頂けましたか? 到着後...
翻訳依頼文
私は専門店にて購入しました。出品時には点検もしました。
私も動作確認しました。問題はありませんでした。
しっかり巻いて動作確認して頂けましたか?
到着後の故障であれば保証は出来かねます。
それに到着時に確認しましたよね?
その時は故障の連絡は頂いていません。
一度専門店にて詳細のチェックをして頂けますか?
かなり厳しい額です。
ウォッチも多く入っていますし
現在でもかなりお安い額なので・・
検討させてください。
私も動作確認しました。問題はありませんでした。
しっかり巻いて動作確認して頂けましたか?
到着後の故障であれば保証は出来かねます。
それに到着時に確認しましたよね?
その時は故障の連絡は頂いていません。
一度専門店にて詳細のチェックをして頂けますか?
かなり厳しい額です。
ウォッチも多く入っていますし
現在でもかなりお安い額なので・・
検討させてください。
huuhung
さんによる翻訳
I purchased at a specialty stores. I also inspected at the time of issuing.
I also confirmed the action. There was no problem.
Could you confirm rolling firmly ?
If there is any damages after the arrival, warranty is impossible.
So you checked at the time of arrival, didn't you
At that time, I can not get the contact of the damage.
Could you check the detail at specialty store once again?
It is quite a strict forehead.
It contains many watch.
At present, it is also a cheap forehead so Please check it
Please let investigated.
I also confirmed the action. There was no problem.
Could you confirm rolling firmly ?
If there is any damages after the arrival, warranty is impossible.
So you checked at the time of arrival, didn't you
At that time, I can not get the contact of the damage.
Could you check the detail at specialty store once again?
It is quite a strict forehead.
It contains many watch.
At present, it is also a cheap forehead so Please check it
Please let investigated.