Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 返品送料は、売り手側返品ポリシー規定により取り扱われます。アイテムが記載説明に合わないとして返品される場合は、売り手は返品送料を払わなければなりません。あ...

翻訳依頼文

Return shipping charges are handled as specified in the sellers return policy. Sellers are required to pay for return shipping if an item is returned because it doesn't match the listing description. Since you claimed that the item has defects not mentioned in the listing, you will need to return the item to the seller at their expense. I have already contacted the seller to work it out with you by sending a prepaid shipping label or a partial refund through PayPal to cover the cost of your return shipping. The case is on hold for 5 days to wait for their response.

3_yumie7 さんによる翻訳
返品の発送手数料はセラーの返品ポリシーの中に記されている通りに扱われます。商品は商品説明と一致しておりませんので、セラーは商品が返品される際には返品の発送手数料を支払うことが必要となります。貴方は商品には出品リストには説明されていない欠陥があるとおっしゃっておられますので、セラーの負担により商品を返品することが必要となります。私はすでにセラーに連絡し、、貴方の返品の発送費用を埋め合わせるために、プリペードの出荷ラベルかもしくはペイパルを通しての一部返金をするように述べております。このケースは、セラーの回答までに5日ほどの猶予があります。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
573文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,290円
翻訳時間
23分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する