Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 楽でお得なツアー バスで楽に、一日に二つの町を回れたので、時間のない方や家族連れにお勧めです。 シニア料金は安いです。 アビラの城壁、セゴビアの水道橋とも...
翻訳依頼文
楽でお得なツアー
バスで楽に、一日に二つの町を回れたので、時間のない方や家族連れにお勧めです。
シニア料金は安いです。
アビラの城壁、セゴビアの水道橋ともに見事でした。
水道橋は、階段を上ると横からも見られ、景色が素晴らしいです。
日本語無しですが、ガイドさんは愛想よく、説明も分かり易く親切でした。
バスで楽に、一日に二つの町を回れたので、時間のない方や家族連れにお勧めです。
シニア料金は安いです。
アビラの城壁、セゴビアの水道橋ともに見事でした。
水道橋は、階段を上ると横からも見られ、景色が素晴らしいです。
日本語無しですが、ガイドさんは愛想よく、説明も分かり易く親切でした。
tearz
さんによる翻訳
Comfortable and reasonable tour
This tour is recommended for those with time constraint or family as I was able to tour around 2 towns in a day with a comfortable bus ride.
Senior fee is cheap.
The castle wall of Avila and the water bridge of Segovia were both awesome.
As for the water bridge, you can climb up the stairs and see it from the side, and it has a wonderful view.
Although the guidance was not available in Japanese, the guide was friendly, easy to understand, and kind.
This tour is recommended for those with time constraint or family as I was able to tour around 2 towns in a day with a comfortable bus ride.
Senior fee is cheap.
The castle wall of Avila and the water bridge of Segovia were both awesome.
As for the water bridge, you can climb up the stairs and see it from the side, and it has a wonderful view.
Although the guidance was not available in Japanese, the guide was friendly, easy to understand, and kind.