Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 必見! コロニア・グエルでは、ガウディーの独創性豊かなで幻想的な建築、モンセラットでは大自然の驚異と美しい修道院をゆっくり堪能できる良いツアーでした。それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん runko さん riku87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 20:17:23 閲覧 2234回
残り時間: 終了

必見!
コロニア・グエルでは、ガウディーの独創性豊かなで幻想的な建築、モンセラットでは大自然の驚異と美しい修道院をゆっくり堪能できる良いツアーでした。それぞれの場所でたっぷり時間があるのでじっくり見学でき、このツアーを選んで良かったです。

fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:31:57に投稿されました
A must-see!
It is a very good tour that shows you the fantastic architecture full of originality of Gaudi in Colonia Guell, whereas in Montserrat you can enjoy the amazing nature and the beautiful monastery at your own pace. Because there is plenty of time at each location you can enjoy your visit, so we were very satisfied with this tour.
runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 21:18:46に投稿されました
You should not miss the opportunity to see them !

The tour was so good that we could appreciate artistic and fantastic architectures by Gaudí at Colònia Güell, in addition to the wonders of nature and a beautiful cathedral at Montserrat.

As we had a lot of time at every place to see, we are very satisfied with this tour.
runko
runko- 10年弱前
最後の部分で時制をミスしました。we are satisfied... ではなく、we were satisfied...と訂正お願いいたします。
riku87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:57:06に投稿されました
A must-see!

That was a tour to enjoy in Colonia Güell, Gaudi's original and fantasist building and in Montserrat, the wonder of nature and the beautiful monastery. Since there was more than enough time in both places, I could slowly watch around and I am really happy that I chose this tour.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。