Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記3つの商品は2015年2月19日に日本で発売予定です。 添付画像は、Amazon Japanのページとなります。 1 2 3 我々はこれらの商品を...
翻訳依頼文
下記3つの商品は2015年2月19日に日本で発売予定です。
添付画像は、Amazon Japanのページとなります。
1
2
3
我々はこれらの商品を、Amazon.com内で予約注文で販売したいと思っています。
しかし、他の販売者が、在庫あり"で販売しているため、我々は販売予定日を設定できません。
これらの商品は発売日前に販売することをNINTENDOから禁じられており、他の販売者は違反しています。
これらの商品について、販売予定日を設定できるように助けていただけませんか?
添付画像は、Amazon Japanのページとなります。
1
2
3
我々はこれらの商品を、Amazon.com内で予約注文で販売したいと思っています。
しかし、他の販売者が、在庫あり"で販売しているため、我々は販売予定日を設定できません。
これらの商品は発売日前に販売することをNINTENDOから禁じられており、他の販売者は違反しています。
これらの商品について、販売予定日を設定できるように助けていただけませんか?
kawaii
さんによる翻訳
The 3 times below will start selling in Japan on February 19, 2015.
1
2
3
We would like to sell the items on amazon.com.
But other sellers are selling the same items listing as "in stock," so we cannot set the offering release date.
Please note that Nintendo has regulated the sellers not to sell these items before the release date but the other sellers are not following their regulations.
Please help us set the release date for these items.
1
2
3
We would like to sell the items on amazon.com.
But other sellers are selling the same items listing as "in stock," so we cannot set the offering release date.
Please note that Nintendo has regulated the sellers not to sell these items before the release date but the other sellers are not following their regulations.
Please help us set the release date for these items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...