[日本語から英語への翻訳依頼] 返事をありがとう。 私が購入した物は在庫はあるのですか? 写真で紹介してくれた物は追加での紹介でしょうか? 紹介してくれた物は今回は見送ります。 また良い...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん riku87 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

espaldaによる依頼 2015/01/20 07:35:13 閲覧 1410回
残り時間: 終了

返事をありがとう。
私が購入した物は在庫はあるのですか?
写真で紹介してくれた物は追加での紹介でしょうか?
紹介してくれた物は今回は見送ります。
また良い物があればご連絡ください。
宜しくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 07:38:07に投稿されました
Thanks for the reply.
So my purchase is in the warehouse?
Is what you introduced in the photo an additional introduction?
I will pass it this time round.
Please contact me if you have good items again.
Thank you.
riku87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 07:42:22に投稿されました
Thank you for your reply.
Is the item I purchased available ?
The item on the picture, is it something else and you are asking me if I am interested in?
I am not interested in purchasing the item this time.
Please contact me again if you have other good items.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 07:41:49に投稿されました
Thanks for your reply.
Do you have stock of the item I bought?
Is the one you introduced by photo an additional offer?
I'll pass the one you offered.
Please let me know when you have something good available again.
Thank you.
espaldaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。