翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2015/01/20 07:42:22

riku87
riku87 52 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
日本語

返事をありがとう。
私が購入した物は在庫はあるのですか?
写真で紹介してくれた物は追加での紹介でしょうか?
紹介してくれた物は今回は見送ります。
また良い物があればご連絡ください。
宜しくお願いします。

英語

Thank you for your reply.
Is the item I purchased available ?
The item on the picture, is it something else and you are asking me if I am interested in?
I am not interested in purchasing the item this time.
Please contact me again if you have other good items.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/21 07:40:07

元の翻訳
Thank you for your reply.
Is the item I purchased available ?
The item on the picture, is it something else and you are asking me if I am interested in?
I am not interested in purchasing the item this time.
Please contact me again if you have other good items.
Thank you.

修正後
Thank you for your reply.
Is the item I ordered available ?
The item on the picture, is it something else and you are asking me if I am interested in?
I am not interested in purchasing the item this time.
Please contact me again if you have other good items.
Thank you.

"purchased" は、物があり購入したということです。私が発注した ordered という意味です。

riku87 riku87 2015/01/21 07:55:17

ありがとうございます。日本語では「購入」と言っても良いですが、英語では言わないということですね。
お手すきのときでも「英→日」の翻訳のほうもご指摘をいただければ幸いです。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/01/21 08:07:58

してあげたいのですが、Review をするときは、誰のエントリーかわからないのです。ごめんなさいね。

riku87 riku87 2015/01/24 03:57:25

すみません、既にお返事したと思ったのですが、違っていました。プロフィールから英->日というペアをクリックすると簡単に辿り着けます。お手すきのときにでもしていただけると幸いです。よろしくお願い致します。

コメントを追加