[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました。$210でお譲りします。 一つ質問なのですがPayPalのアカウントは持っていますか?私はPayPalからのお支払いしか受け入れていません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん i3san さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

taniによる依頼 2015/01/17 21:20:24 閲覧 3873回
残り時間: 終了

分かりました。$210でお譲りします。
一つ質問なのですがPayPalのアカウントは持っていますか?私はPayPalからのお支払いしか受け入れていません。何故ならPayPalが売り手にとっても買い手にとっても安全だからです。
なにかトラブルがあってもPayPalから保護されますのでご安心ください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 21:21:24に投稿されました
I understand. I will sell it to you for $210.
One question, do you have a PayPal account? I accept payments through PayPal only, because it is the safest way to do a transaction for both seller and buyer.
Please be assured that PayPal will protect you for whatever the trouble you may be involved.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 21:32:29に投稿されました
I understand you. I can give you $210.
I would like to ask you. Do you have a PayPal account? I only accept to make a PayPal payment. Because this is safe for a seller and a buyer.
You have nothing to worry about troubles because PayPal protect you.

Best regards,
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 21:25:27に投稿されました
OK, I will give it away to you on $210. I want to ask you one question: do you have a paypal account? I can accept your payment by only paypal becuase pay pal is safe for both buyers and sellers. You can rest assured that paypal will protect you in case of trouble.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。