翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/17 21:32:29
分かりました。$210でお譲りします。
一つ質問なのですがPayPalのアカウントは持っていますか?私はPayPalからのお支払いしか受け入れていません。何故ならPayPalが売り手にとっても買い手にとっても安全だからです。
なにかトラブルがあってもPayPalから保護されますのでご安心ください。
I understand you. I can give you $210.
I would like to ask you. Do you have a PayPal account? I only accept to make a PayPal payment. Because this is safe for a seller and a buyer.
You have nothing to worry about troubles because PayPal protect you.
Best regards,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I understand you. I can give you $210.
I would like to ask you. Do you have a PayPal account? I only accept to make a PayPal payment. Because this is safe for a seller and a buyer.
You have nothing to worry about troubles because PayPal protect you.
Best regards,
修正後
I understand you. I can give it to you at $210.
I would like to ask you. Do you have a PayPal account? I only accept a PayPal payment. Because this is safe for a seller and a buyer.
You have nothing to worry about troubles because PayPal will protect you.
Best regards,
I can give you $210. (210ドルを譲ります)という意味になってしまいます。
どうもありがとうございます。以後気をつけます。