Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 評価を拝見しました。 この度はご不便お掛けして申し訳ありませんでした。 ご納得頂けるよう対応させて頂きたいと思っております。 まず、詳細を聞かせて頂けま...
翻訳依頼文
評価を拝見しました。
この度はご不便お掛けして申し訳ありませんでした。
ご納得頂けるよう対応させて頂きたいと思っております。
まず、詳細を聞かせて頂けますか?
返品・返金も可能です。
私はebay販売で生計を立てており、誠実に取り組んでいます。
ebayのポリシーもしっかり守っております。
ご納得頂けるよう対応させて頂きます。
お返事お待ちしています。
この度はご不便お掛けして申し訳ありませんでした。
ご納得頂けるよう対応させて頂きたいと思っております。
まず、詳細を聞かせて頂けますか?
返品・返金も可能です。
私はebay販売で生計を立てており、誠実に取り組んでいます。
ebayのポリシーもしっかり守っております。
ご納得頂けるよう対応させて頂きます。
お返事お待ちしています。
bhendo
さんによる翻訳
I saw your review.
I apologize for all the inconvenience.
I would like to handle this issue the way you would be satisfied.
Can you explain the details?
Return and reimburse is also possible.
Ebay is my way for living, and I try to work with integrity.
I am restrict to the Ebay policy as well.
I really would like to handle it in order to get you satisfied.
I will be waiting to hear from you.
I apologize for all the inconvenience.
I would like to handle this issue the way you would be satisfied.
Can you explain the details?
Return and reimburse is also possible.
Ebay is my way for living, and I try to work with integrity.
I am restrict to the Ebay policy as well.
I really would like to handle it in order to get you satisfied.
I will be waiting to hear from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
bhendo
Starter (High)
Natural do Brasil, morando no Japão.
生まれも育ちもブラジル、現在日本に在住。
生まれも育ちもブラジル、現在日本に在住。