Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 その後の状況はいかがでしょうか? このままリリースの話を進めても良ければ、 リリースの時期や、カバーのデザインについての私のアイデアもお伝えしたいで...

翻訳依頼文
1
その後の状況はいかがでしょうか?

このままリリースの話を進めても良ければ、
リリースの時期や、カバーのデザインについての私のアイデアもお伝えしたいです。

また、あなたへの報酬についても、私の提案内容でOKでしょうか?


2
ツアーをするにも貯金が必要なので、
私は「A」と言うお店の、海外向けオンラインショップの運営を始めました。
日本では人気のあるお店で、音楽関係のお客さんも多いので良いと思いました。

ですが、まだ海外では知名度はないので、もし良いアドバイスがあれば、また教えて下さい。
tearz さんによる翻訳
1
How have you been doing since then?

If it is okay to proceed with the release as is, I would like to let you know the release schedule and my ideas on the cover design.

Also, regarding your compensation, is my propsal okay with you?


2
I need to save some money for holding a tour, I have started running an online shop for overseas on behalf of a store called "A".
It is a popular shop in Japan and I thought it was good because it has many music-related customers.

Howeer, it has no name value abroad, so if you have any good advice, please let me know again.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する