Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご予約はこのメールで把握しているので、特に特別なことはしなくて大丈夫です。 お支払いは当日現金でもいいですし、こちらの振込先に先に入金していただいてもかま...
翻訳依頼文
ご予約はこのメールで把握しているので、特に特別なことはしなくて大丈夫です。
お支払いは当日現金でもいいですし、こちらの振込先に先に入金していただいてもかまいません。
あなたの好む方法で大丈夫です。
お知らせいただいた日程で予約を確保致します。
何か変更があった場合などはお知らせください。
おそらく6月初めまでは予約日の変更の可能だと思います。6月末になると変更が厳しいので、早めにお知らせいただけると幸いです。
お支払いは当日現金でもいいですし、こちらの振込先に先に入金していただいてもかまいません。
あなたの好む方法で大丈夫です。
お知らせいただいた日程で予約を確保致します。
何か変更があった場合などはお知らせください。
おそらく6月初めまでは予約日の変更の可能だと思います。6月末になると変更が厳しいので、早めにお知らせいただけると幸いです。
steveforest
さんによる翻訳
You don't have to do anything in particular because we already know about the issue on this email message. The payment can be made in cash on the day, or transferred to our account in advance for your preferred choice.
We will guarantee your booking for the date you have designated.
If there's anything, please keep in touch with us at anytime.
Perhaps, until the early June, you will be able to change the booking. It will be difficult in late June therefore I will advise you to notify us as early as possible just in case.
We will guarantee your booking for the date you have designated.
If there's anything, please keep in touch with us at anytime.
Perhaps, until the early June, you will be able to change the booking. It will be difficult in late June therefore I will advise you to notify us as early as possible just in case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...