Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. クラックの箇所 ボディバックのボトムに3か所ございますが、いずれも補修済みで今後の演奏に影響ございません。 2. リペア歴 ・全体をリフィニッ...
翻訳依頼文
1. クラックの箇所
ボディバックのボトムに3か所ございますが、いずれも補修済みで今後の演奏に影響ございません。
2. リペア歴
・全体をリフィニッシュ
・ネックリセット&リフレット
・ブリッジ交換
・ナット&サドル交換
・ペグ交換
3. ネックの状態
ストレート、非常に良い状態です。
4. 弦高
1F地点いずれも良い状態です。
12F地点で6弦2.4mm、1弦1.8mm 弾きやすく調整されております。
ボディバックのボトムに3か所ございますが、いずれも補修済みで今後の演奏に影響ございません。
2. リペア歴
・全体をリフィニッシュ
・ネックリセット&リフレット
・ブリッジ交換
・ナット&サドル交換
・ペグ交換
3. ネックの状態
ストレート、非常に良い状態です。
4. 弦高
1F地点いずれも良い状態です。
12F地点で6弦2.4mm、1弦1.8mm 弾きやすく調整されております。
naoki_bee_17
さんによる翻訳
1. the places of crack
There are three cracks on the bottom of the backside of the body but they are already repaired so that they don't affect your performance.
2. The history of repair
- refinished the whole of the instrument.
-reset and refret on the neck
-replaced the bridge
-replaced the nuts and saddles
-replaced the pegs
3. The condition of the neck
Straight - a really good condition
4. The action
Each action at the 1F is in a good condition.
2.4mm on the sixth string and 1.8mm on the first string at the 12F. It is well adjusted to be easy to play.
There are three cracks on the bottom of the backside of the body but they are already repaired so that they don't affect your performance.
2. The history of repair
- refinished the whole of the instrument.
-reset and refret on the neck
-replaced the bridge
-replaced the nuts and saddles
-replaced the pegs
3. The condition of the neck
Straight - a really good condition
4. The action
Each action at the 1F is in a good condition.
2.4mm on the sixth string and 1.8mm on the first string at the 12F. It is well adjusted to be easy to play.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
naoki_bee_17
Starter