Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在問屋等に在庫の有無を確認していますが入荷できるか未定です 発送期限である1月12日までに商品のご用意が出来ない場合は大変申し訳ありませんがオーダーをキ...
翻訳依頼文
現在問屋等に在庫の有無を確認していますが入荷できるか未定です
発送期限である1月12日までに商品のご用意が出来ない場合は大変申し訳ありませんがオーダーをキャンセルさせて頂きます
もし現時点で注文をキャンセルしたい場合は下記の方法でキャンセルして下さい
チョークに関してですが実はハゴロモが今年の3月で廃業となる事が決定し4月からはBというメーカーがハゴロモの技術を引き継ぎ新製品を発売するようです
またそれまでに同じ商品が入荷したらすぐに連絡します
また何かありましたらお気軽にご連絡下さい
発送期限である1月12日までに商品のご用意が出来ない場合は大変申し訳ありませんがオーダーをキャンセルさせて頂きます
もし現時点で注文をキャンセルしたい場合は下記の方法でキャンセルして下さい
チョークに関してですが実はハゴロモが今年の3月で廃業となる事が決定し4月からはBというメーカーがハゴロモの技術を引き継ぎ新製品を発売するようです
またそれまでに同じ商品が入荷したらすぐに連絡します
また何かありましたらお気軽にご連絡下さい
junko-k
さんによる翻訳
We are checking wether our suppliers have the stocks, but we are not shure when we could have the goods.
We are very afraid that your order will be cancelled if the goods will not be ready by 12th January which is the due date for a shipment.
Please cancel your order with the following procedure if you prefer to do so at this moment.
With regard to the chalks, it has been decided that Hagoromo closes his business in March this year and it is said that a manufacturer called B will launch new products from April by taking over Hagoromo's technique.
We will contact you by then when the same products will be delivered.
Please feel free to contact us if you have further questions.
We are very afraid that your order will be cancelled if the goods will not be ready by 12th January which is the due date for a shipment.
Please cancel your order with the following procedure if you prefer to do so at this moment.
With regard to the chalks, it has been decided that Hagoromo closes his business in March this year and it is said that a manufacturer called B will launch new products from April by taking over Hagoromo's technique.
We will contact you by then when the same products will be delivered.
Please feel free to contact us if you have further questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
junko-k
Starter