Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始! AAA×GREE 「Another...

翻訳依頼文
AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

あなたは誰と恋をする…?

アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋空と雨音~』がソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!
tatsuoishimura さんによる翻訳
AAA×GREE "Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!

AAA×GREE "Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!

Whom are you are in love with …?

The manager of the artist "AAA" chooses……! ?
A Cinderella story starts from the viewpoint of each man and woman!

"Another story of AAA - Love sound and rainy sky" to be made into a social game and the advanced registration starts!
mbednorz
mbednorzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
409文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,681円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する