Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとう。 私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。 ですから、住所は最初から登録してあります。 もし、私が住所を間違...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん gloria さん juntotime さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

falconによる依頼 2011/06/10 12:27:42 閲覧 1564回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メールをありがとう。
私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。
ですから、住所は最初から登録してあります。
もし、私が住所を間違えていたならば、他の荷物もその部屋番号が書かれていないでしょう。
したがって販売者が部屋番号を書き忘れたものと思われます。
その荷物の中身は何ですか?
中身とトラッキングナンバーを教えていただければ、誰からの購入品かわかります。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 12:38:19に投稿されました
Thank you for your email.
Amazon and ebay are the only U.S. shops I shop from, and my address has already been registered there.
If I had put the wrong address, other packages from these shops would not have my room number on my address.
I am afraid that the seller failed to write it down on it.
What is in the package?
With the thing inside and it's tracking number, I will see from who it is.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 12:41:51に投稿されました
Thanks for your email.
From the U.S., I only purchase via ebay and amazon.
So the address is registered from the beginning.
If I put wrong address, other packages won't have the suite no either, which means the merchant forgot to put the suite no.
What is inside the package?
If you could advise the contents of the package and its tracking no., I would know who this product(s) is (are) from.
Thanks and regards.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
kyokoquest- 13年以上前
@falcon さん
評価ありがとうございます☆
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 12:45:16に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I buy items from USA only through eBay and Amazon.
So my address is registered from the beginning both at eBay and Amazon.
If I had mistaken my suite number, the suite number should not appear on other packages to me, too.
Accordingly, I suppose that the seller should have mistaken my suite number.
What is contained in said package?
If you tell me the name of the contained item and the tracking number, I may know from who I bought that.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 12:44:54に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I only use Amazon and ebay when I buy things from the U.S.
Therefore, I already registered my address.
If I've put wrong address there, there shouldn't be the room number on the other items, so I think the seller forgot to write the room number on it.
What is included in the package?
If you tell me the contents and the tracking number for it, then I can find who I bought it from.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。