[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとう。 私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。 ですから、住所は最初から登録してあります。 もし、私が住所を間違...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん gloria さん juntotime さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

falconによる依頼 2011/06/10 12:27:42 閲覧 1444回
残り時間: 終了

メールをありがとう。
私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。
ですから、住所は最初から登録してあります。
もし、私が住所を間違えていたならば、他の荷物もその部屋番号が書かれていないでしょう。
したがって販売者が部屋番号を書き忘れたものと思われます。
その荷物の中身は何ですか?
中身とトラッキングナンバーを教えていただければ、誰からの購入品かわかります。
よろしくお願いします。

Thanks for your email.
From the U.S., I only purchase via ebay and amazon.
So the address is registered from the beginning.
If I put wrong address, other packages won't have the suite no either, which means the merchant forgot to put the suite no.
What is inside the package?
If you could advise the contents of the package and its tracking no., I would know who this product(s) is (are) from.
Thanks and regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。