Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールをありがとう。 私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。 ですから、住所は最初から登録してあります。 もし、私が住所を間違...
翻訳依頼文
メールをありがとう。
私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。
ですから、住所は最初から登録してあります。
もし、私が住所を間違えていたならば、他の荷物もその部屋番号が書かれていないでしょう。
したがって販売者が部屋番号を書き忘れたものと思われます。
その荷物の中身は何ですか?
中身とトラッキングナンバーを教えていただければ、誰からの購入品かわかります。
よろしくお願いします。
私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。
ですから、住所は最初から登録してあります。
もし、私が住所を間違えていたならば、他の荷物もその部屋番号が書かれていないでしょう。
したがって販売者が部屋番号を書き忘れたものと思われます。
その荷物の中身は何ですか?
中身とトラッキングナンバーを教えていただければ、誰からの購入品かわかります。
よろしくお願いします。
kyokoquest
さんによる翻訳
Thanks for your email.
From the U.S., I only purchase via ebay and amazon.
So the address is registered from the beginning.
If I put wrong address, other packages won't have the suite no either, which means the merchant forgot to put the suite no.
What is inside the package?
If you could advise the contents of the package and its tracking no., I would know who this product(s) is (are) from.
Thanks and regards.
From the U.S., I only purchase via ebay and amazon.
So the address is registered from the beginning.
If I put wrong address, other packages won't have the suite no either, which means the merchant forgot to put the suite no.
What is inside the package?
If you could advise the contents of the package and its tracking no., I would know who this product(s) is (are) from.
Thanks and regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。