翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/10 12:45:16

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

メールをありがとう。
私がアメリカから購入するのはebayとAmazonだけです。
ですから、住所は最初から登録してあります。
もし、私が住所を間違えていたならば、他の荷物もその部屋番号が書かれていないでしょう。
したがって販売者が部屋番号を書き忘れたものと思われます。
その荷物の中身は何ですか?
中身とトラッキングナンバーを教えていただければ、誰からの購入品かわかります。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your e-mail.
I buy items from USA only through eBay and Amazon.
So my address is registered from the beginning both at eBay and Amazon.
If I had mistaken my suite number, the suite number should not appear on other packages to me, too.
Accordingly, I suppose that the seller should have mistaken my suite number.
What is contained in said package?
If you tell me the name of the contained item and the tracking number, I may know from who I bought that.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません