Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 伸久 真面目で世話やきの変態。メガネバージョン...少数のメガネマニアに大変好評でした。私もすき あと脱ぐとすごい設定。やっと担当さんからマッチョ解禁令...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 5分 です。

kwahによる依頼 2015/01/03 07:25:28 閲覧 1261回
残り時間: 終了

伸久
真面目で世話やきの変態。メガネバージョン...少数のメガネマニアに大変好評でした。私もすき あと脱ぐとすごい設定。やっと担当さんからマッチョ解禁令をいただきまった。バンザーイ!

百乃
バタバタと連載をはじめていくうえでピシッと性格づけができなかった主人公(私そんなのばっか)
体は現在進行形で成長中。カンタは”母をたずねる子供にはやっぱサルだろう”と悪ノりでつくったおサルです。


ああ ああ 雨の尾張横須賀...

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 11:32:13に投稿されました
Nobuhisa
He is a serios and meddlesome pervert. His wearing glasses version ... was very popular with few glasses enthusiasts. I also like it. And the setting when he undresses is amazing, too. The person in charge lifted the ban on the macho style at last. Hurrah!

Momono
A chief character whose character I could not describe very well as I began the serialization hurriedly (as always the case for me).
The body is growing up in the present progressive. Kanta is a monkey I created with a joke that afterall a monkey will do for a kid looking for the mother.


Oh, like that rainy Owari, Yokosuka...
kwahさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 11:30:38に投稿されました
Nobuhisa
An anomaly who is serious and likes to look after others. His glasses version... was very popular among the minor glasses maniacs. I like that too. And he is set to be meaty when he gets naked. I have finally gained approval from the person in charge to make him meaty. Banzai!

Momono
The heroine I failed to characterise upon starting the serialization in a haste (this is typical of my works).
Her body is in growth. Kanta is a monkey I made as a monkey business thinking that "a kid who seeks and visits his mother should come with a monkey after all".

Alas, alas, rainy Owari Yokosuka...
kwahさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 07:42:18に投稿されました
Nobuhisa/Shinji/Nobuharu
He's serious, troublesome and a pervert. Him in the glasses or the glasses version...It was a great hit among the few Glasses maniacs out there. I love it. Also, when he takes his clothes of, there's an amazing setting. I finally got permission to remove the macho ban from the person in charge. Yay!

Hyakuno/Momono
A protagonist who I couldn't quite personify as I became busy running the series.
He's still in his growth spurt. Kanta is a monkey that I created on the fly thinking "It has to be a monkey to illustrate a child that visits their mother"

Oooh Oooh Owari Yokosuka of the rain...
kwahさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

A manga artist describes his characters. The last sentence is a verse in a song.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。